(French text follows English text  -  Texte en français suit le texte en anglais)

 

1976

Chivalry alive, well living in Toronto

 

 

 

Ellen Rombough can tell you about chivalry. Ellen, responsible for issuing marine licences from the Toronto district office, was leaving work at the end of the day  when a young man dashed up, imploring her to issue a licence on the spot. She did so, was thanked, and that seemed to be the end of it.

 

Flowers arrived two days later, with a note: "Many thanks for your personal attention regarding my radio application late Monday. Seldom do I meet a government employee as kind and courteous as you."

 

All of which goes to prove that Charles Kingsley just may have been right when he wrote in 1879: "The age of chivalry is never past."

 

 

 

1976

Les fleurs pour Ellen à nous le pot!

 

 

 

 

L'amabilité d'Ellen Rombough, préposée aux licences du service maritime au bureau de district de Toronto, réconciliera peut-être le public avec l'image peu flatteuse qu'il se fait souvent du rond-de-cuir de nos administrations gouvernementales.

 

Un lundi après-midi, au moment où elle s'apprête à quitter le bureau après une journée bien remplie, un jeune homme accourt en la priant de bien vouloir préparer une licence. Pour éviter au client un déplacement inutile, Ellen revient donc sur ses pas et s'exécute de bonne grâce. Après l'avoir remerciée, le jeune homme repart et Ellen oublie vite l'incident.

 

Mercredi matin, à son arrivée au travail, Ellen découvre une superbe gerbe de fleurs sur son bureau, à laquelle était jointe ce mot "tous mes remerciements pour l'attention personnelle que vous avez porté à ma demande de licence radio lundi. J'ai rarement eu l'occasion de rencontrer un fonctionnaire aussi aimable et courtois!"

 

Serait - ce que le client d'Ellen était un preux chevalier, ou que le langage des fleurs est éternel?

 

Links   -   Liens