1999

Why Not

a Third Language?

1999

Une troisième langue,

pourquoi pas?

Arto Chubukjian

After primary school, Arto Chubukjian, who is currently a manager in Electromagnetic Compatibility Analysis and Consultation, attended a French school for seven or eight years in Istanbul, Turkey. His family then emigrated to Canada. Over the next 30 years, English became his second language and he had almost no conversations in French.

 

"I went back to French a few years ago because the language profile of my position demanded it," he says. "And I developed a taste for it, especially since the base I had acquired as a child came back to me pretty quickly. I didn’t mind the effort I had to put into it at all. I’ve improved my ability to communicate, which allows me to open up more to other people, in both personal and professional contexts."

 

Arto uses French fairly often with his fellow public servants and with company representatives. The more he uses French the more confident he becomes, and he feels proud of being able to express himself in the language.

 

"French grammar is difficult, but I do my best to write my memos in both official languages, and I am constantly looking for ways to round out my knowledge of French."

Après son cours primaire, Arto Chubukjian, gestionnaire à la section Compatibilité électromagnétique  Analyses et consultation, a fréquenté l'école française pendant sept ou huit ans à Istanbul, en Turquie. Sa famille a alors émigré au Canada, puis l'anglais est devenu sa langue seconde et il n'a pratiquement pas parlé français pendant 30 ans.

 

« Je me suis remis au français il y a quelques années parce que le profil linguistique de mon poste l'exigeait, raconte-t-il. Et j'y ai pris goût, d'autant plus que la base que j'avais acquise enfant est assez vite revenue à la surface. Je ne regrette nullement les efforts que cela m'a demandés. J'ai amélioré ma capacité de communiquer, ce qui me permet de m'ouvrir davantage aux autres tant sur le plan personnel que professionnel. »

 

Arto utilise assez souvent le français avec ses collègues fonctionnaires et les représentants d'entreprises. Il prend ainsi de plus en plus d'assurance et c'est avec fierté qu'il s'exprime dans cette langue. « La grammaire française est difficile, mais je m'efforce quand même de rédiger mes messages dans les deux langues officielles et je cherche constamment à parfaire mes connaissances en français », conclut-il.

 

Links   -   Liens